Entrenamiento para Maestros del Curso Misionero Básico de Lingüística

De Tradupedia
Saltar a: navegación, buscar

Mexico1.jpg




Justificación

Debido al creciente interés de mexicanos y latinos residentes en México, ha sido necesario convocar, seleccionar e impulsar a maestros mexicanos en las disciplinas de la Lingüística, Fonética, Antropología Cutural, Aprendizaje de una Segunda Lengua, Empatía Cultural, Alfabetización y Uso de las Escrituras.


Responder a esta demanda en México y desde México, ayudará no solo a transformar el paradigma de la lingüística aplicada al campo de misión para la comunicación del mensaje bíblico de una forma efectiva y contextualizada, sino también a impartir visión por los grupos etnolingüísticos de México donde es urgente iniciar un proyecto de traducción bíblica.


Objetivos del Entrenamiento

  • Durante el entrenamiento vincular a los centros de capacitación y maestros, a la necesidad de los grupos etnolingüisticos de México donde se necesita iniciar un proyecto de traducción bíblica a corto plazo con el Proyecto Preparando el Terreno o de largo plazo en el Proyecto Rumbo a México.


  • Los maestros egresados del entrenamiento participen 3 veces al año impartiendo el Curso Misionero Básico de Lingüística en diferentes sedes dentro y fuera de México.

 


Materias que se imparten y Práctica de Campo :

  • Empatía Cultural
  • Antropología social y cultural
  • Adquisición de Segunda Lengua
  • Fonética Articulatoria
  • Introducción a la Lingüística Descriptiva
  • Alfabetización
  • Uso de las Escrituras
  • Misión Transcultural
  • Práctica de Campo en un grupo etnolingüístico de México



Modalidades del entrenamiento

Por materia

Se imparte una sola materia durante 1 o dos semanas en horario parcial (mañana o tarde). 


Curso Completo

Se imparte el curso durante 8 semanas con las 7 materias básicas en horario completo. En cada una de las modalidades el estudiante deberá cubrir un mínimo de Asistencia y calificación aprobatoria.


Quienes pueden participar

Capacitadores y maestros provenientes de:

  • Seminarios Bíblicos
  • Universidades Cristianas
  • Centros de Capacitación Misionera Transcultural 
  • Agencias Misioneras
  • Juntas de Misiones 



Perfil de la estructura de Capacitación

  • El Centro de Capacitación cuente con un reconocimiento o recomendación de una organización civil o misionera.
  • Preferentemente esté constituido legalmente.
  • Avalar y supervisar directamente a los maestros que envíe al Entrenamiento. (pastoreo, médico y recursos financieros)
  • Compromiso para implementar algunas de las materias básicas en su Programa normal de entrenamiento  y/o
  • Compromiso para impartir el Curso Básico de Lingüística 1 o 2 veces al año y darse de alta como Centro de Entrenamiento Básico para traductores bíblicos.

 


Perfil de los maestros a capacitarse en el Entrenamiento

  • Experiencia en el campo docente.
  • Preferentemente que cuente con un título universitario en Licenciatura en Idiomas, Lingüística, Psicología, Antropología, Pedagogía y afines.
  • Preferentemente que cuente con experiencia transcultural.
  • Disciplina Académica.
  • Disponibilidad de tiempo completo durante 2 u 8 semanas dependiendo de la modalidad del entrenamiento.
  • Haber cursado previamente del Diplomado en Linguistica y Empatía Cultural en la Universidad de San Luis Potosí.